www.poznanie.sk
http://www.duchovno.poznanie.sk/

O prepracovaní Posolstva Grálu 1931
http://www.duchovno.poznanie.sk/viewtopic.php?f=82&t=750
Stránka 4 z 5

Autor:  111.429 [ Uto, 26. Apr 2016, 00:22 ]
Predmet príspevku:  Re: O prepracovaní Posolstva Grálu 1931

Ano budiž v tom už světlo, ... ať to plamen ozáří, protože co je poprvé je nej..., a nedivím že jsou stále pochybnosti vždyť téměř nikdo v těch dějinách ty Svaté v podstatě nepoznal, nebo až po funuse, jestli vůbec, Pán nám zrazen vyhořel a odešel osamocen, možná věděl že v něj v hloubce duše nevěří ani ti nejbližší..., nikdo! Tedy kromě části temna. :)
Kdo asi by dnes poznal prastvořeného, Kájíček, :D možná je taky už tady, a raději se neukazuje?

Další neméně důležitý je rozsah a forma PG, který Pán musel vzhledem k silnému rozumovému založení lidstva dát, tedy i cit budoucího stavu, a v něm přivést duchy rozsáhlými rozumovými cestičkami k jádru věci, i když pravda je v skutku jednoduchá a knížka mohla být daleko menší nebo jedna. Tedy dodavatel musí přizpůsobit dodávku dle schopností odběratele, tím chci říct, že forem PG může být víc, jádro musí být zachováno, změny by byly jen u těch zmíněných forem rozumových cestiček, to ale přináleží jenom Králi.

Autor:  Tynka [ Uto, 26. Apr 2016, 23:16 ]
Predmet príspevku:  Re: O prepracovaní Posolstva Grálu 1931

111.429 píše:

Další neméně důležitý je rozsah a forma PG, který Pán musel vzhledem k silnému rozumovému založení lidstva dát, tedy i cit budoucího stavu, a v něm přivést duchy rozsáhlými rozumovými cestičkami k jádru věci, i když pravda je v skutku jednoduchá a knížka mohla být daleko menší nebo jedna. Tedy dodavatel musí přizpůsobit dodávku dle schopností odběratele, tím chci říct, že forem PG může být víc, jádro musí být zachováno, změny by byly jen u těch zmíněných forem rozumových cestiček, to ale přináleží jenom Králi.


Ano, vhodnou a přesnou formu Slova - a celistvě - může dát jen ten, kdo je sám Slovem... Forma může být určitým způsobem změněna, i když jádro zůstává stejné. A proto také Slovo v určité formě přinesl na zemi Ježíš a v určité, opět poněkud odlišné formě Abdrushin-Parsifal-Imanuel, i když v jádru zůstává naprosto totožné a stejné. Avšak ta právě nejvhodnější forma, popřípadě i rozsah, pro daný čas a stav např. pozemského lidstva se zcela jistě nemění ze dne na den, jelikož právě tento stav se jen tak opravdu výrazně nezmění ze dne na den, proto jistě dnešní pozemský člověk může vzít za základ, že forma Slova daná Abdrushinem v Poselství Grálu (a dále Doznívání) je pro něj nyní ta nejvhodnější. Nejvhodnější k tomu, aby Slovo vycházeje ze svého dnešního stavu krok za krokem nakonec mohl pochopit tak, jak jen je jako lidský duch schopen. Tedy originál Poselství Grálu, jak jej dal Abdrushin lidem, popřípadě jeho přesný překlad. Tím přesný mám však na mysli na všech úrovních a ve všem.

Autor:  plamen [ Str, 27. Apr 2016, 07:19 ]
Predmet príspevku:  Re: O prepracovaní Posolstva Grálu 1931

Dnešní forma Slova je určena pro dnešní lidstvo rozumu a proto je i tak rozsáhlá. To samo o sobě nedává žádné logické důvody pro její zkracování, což se v případě poválečné verze Poselství i stalo. I způsob jakým je Poselství napsáno je zcela nezvyklý a pro mnohé i neschůdný, protože vyžaduje vnitřní námahu.

Výstavba Abdrushinových vět napomáhá obnově rovnováhy mezi předním a zadním mozkem, na což jsem již poukázal v článku "Proč nový český překlad?". Tyto věty nutí člověka, aby smysl vyjádřený v Poselství viděl v sobě jako živoucí pohyblivý duchovní obraz a ne jen jako mrtvou myšlenkovou představu. V německém originále původního Poselství je toto naštěstí zachováno, ne tak již v překladech. Překladatelé v dobré víře snažili se Slovo co nejvíce přiblížit lidem, učinit text čtivějším a přístupnějším pro více lidí. To však byla zásadní chyba. Tím dosáhli podobného efektu jaký je u přepracování Poselství a zpřeházení přednášek.

Aby se Poselství mohlo stát člověku skutečným věděním, musí nejen obsahovat vše, co do něj Boží Vyslanec vložil, nýbrž ho musí také člověk v sobě prožít a pochopit právě v jeho živoucnosti, která vnáší do člověka pohyb, avšak jen za předpokladu, že se mu rozum nepostaví do cesty jako překážka.

A právě k tomu slouží ona nezvykle dlouhá souvětí, která určitým způsobem nedovolují rozumu, aby v tom hrál významnou roli, nýbrž aby jen vší silou udržel ve vědomí člověka všechny Abdrushinem řečené souvislosti a takto uceleně je předal zadnímu mozku jako živoucí obraz, který již slov nepotřebuje a který člověk může v sobě jen citem prožít.

Jestliže se však tato souvětí rozdělí a dokonce jednotlivé věty zpřehází, což se v dosavadních případech i stalo, není rozum nucen přenášet k zadnímu mozku ucelené obrazy a chopí se jednotlivostí, v nichž se pak myšlenkovými představami realizuje a zadnímu mozku přenechává jen roztříštěné zbytky, které sotva stačí na to, aby ducha posílily.

Síla Slova tedy nemůže proudit naplno ...

Proto jsme se v novém českém překladu snažili o co nejvěrnější zachování výstavby vět a co nejvěrnější zachování smyslu vycházejícím z originálu Poselství, protože to není věcí jen němčiny, ale tento princip se dá a dokonce musí přenést i do ostatních jazyků.

Námitky typu, že přece víme, že Abdrushin osobně kontroloval vyzařování prvorepublikového překladu a na základě toho překlad schválil jsou naprosto falešné a zavrženíhodné, protože kdo to dnes tvrdí, nebyl u toho, nezažil to, neprožil to ve všech tehdejších souvislostech a nestalo se mu to tedy skutečným věděním. Ten může říci nanejvýš, že o tom slyšel a pokud chce stát skutečně správně, že to neví, jak to tehdy skutečně bylo. Každé jiné tvrzení je jen matením lidí, novým náboženstvím postaveném na slepé víře a zlatým teletem, které je porušením prvního přikázání. Jediným měřítkem pro dnešek je německý originál. Nic jiného. Pouze zachovaný smysl, větná a přednášková výstavba Poselství dává síle Slova možnost k proudění. Není-li zachován smysl slov Poselství a je-li narušena jeho výstavba z hlediska vět i celých přednášek je síla Slova velice omezena.

Pro toto "víme" to platí také u nejrůznějších svědectvích a tvrzeních o tom, že Abdrushin Poselství přepracoval. Poukazuje se při tom na osobu Marie a Irmingard, čímž se "dokazuje" jejich nezpochybnitelnost. Abdrushin však žádá věcné zkoumání všeho, tedy i těchto tvrzení, což znamená, že se tyto osoby musí dát stranou a musí se bezohledně zkoumat pouze věc samotná, bez ohledu na to, kdo je učinil.

Nikdo z dnešních lidí u toho nebyl a je tedy na místě opět říci: Nevíme jak to tehdy bylo. A protože člověk má k přesvědčení docházet jedině skrze vlastní zkoumání a uvažování, tak nezbývá nic jiného, než usilovně a věcně všechno toto zkoumat v přítomnosti z hlediska Poselství, které jediné v sobě nese vyjádření Boží vůle.
Citácia:
Abdrushin - Strnulost
Předpokládejme tedy, že nějaký člověk bude tázán na něco, o čem slyšel, snad také zčásti mohl vidět. Dotazovaný by beze všeho tvrdil, že to ví!

Podle názoru mnohých povrchních lidí by tato odpověď byla správná, a přece je vpravdě falešná a zavrženíhodná; neboť „vědět“ znamená moci podat o všem přesnou zprávu, od začátku až dokonce, každou jednotlivost, bez mezer a z vlastního prožití. Teprve pak může nějaký člověk říci, že to .

Velká odpovědnost spočívá ve výrazu a s ním spojeném pojmu „vědění“!

Autor:  111.429 [ Str, 27. Apr 2016, 09:42 ]
Predmet príspevku:  Re: O prepracovaní Posolstva Grálu 1931

Tak, tak, tak :love: , a bude se muset dle našeho :sleeping: duchovního stavu PG rozšiřovat, co kapitola to knížka (- y), jak je i psáno, a ne naopak.

Autor:  Tynka [ Str, 27. Apr 2016, 15:27 ]
Predmet príspevku:  Re: O prepracovaní Posolstva Grálu 1931

plamen píše:

Výstavba Abdrushinových vět napomáhá obnově rovnováhy mezi předním a zadním mozkem, na což jsem již poukázal v článku "Proč nový český překlad?". Tyto věty nutí člověka, aby smysl vyjádřený v Poselství viděl v sobě jako živoucí pohyblivý duchovní obraz a ne jen jako mrtvou myšlenkovou představu. V německém originále původního Poselství je toto naštěstí zachováno, ne tak již v překladech. Překladatelé v dobré víře snažili se Slovo co nejvíce přiblížit lidem, učinit text čtivějším a přístupnějším pro více lidí. To však byla zásadní chyba. Tím dosáhli podobného efektu jaký je u přepracování Poselství a zpřeházení přednášek.




„Polož Slovo Pravdy vysoko na skálu, aby se člověk musel namáhat, chce-li je získat!“

To musí provždy zůstat nezměněno, protože Slovo Pravdy je tím nejcennějším a lidský duch a každý tvor musí udělat vše pro to, aby je správně pochopil, do sebe přijal, podle něj žil a správně se vřadil do zákonů stvoření. Jen v tom je jeho mír a spása, které může získat jedině tak, když se o Slovo bude správně a stále znovu namáhat, což mu umožňuje a v čemž mu pomáhá jedině originální forma Poselství Grálu (či jeho zcela přesný překlad).

Autor:  radoslav [ Štv, 28. Apr 2016, 13:11 ]
Predmet príspevku:  Re: O prepracovaní Posolstva Grálu 1931

Tynka píše:

„Polož Slovo Pravdy vysoko na skálu, aby se člověk musel namáhat, chce-li je získat!“

To musí provždy zůstat nezměněno, protože Slovo Pravdy je tím nejcennějším a lidský duch a každý tvor musí udělat vše pro to, aby je správně pochopil, do sebe přijal, podle něj žil a správně se vřadil do zákonů stvoření.


Tu by som mal niekoľko otázok, ako tomu rozumiete, alebo ako tomu rozumieť správne.

1/ Naozaj stačí, pre správne pochopenie duchovná námaha, a čítať originál, resp. najlepší preklad, ktorý je k dispozícii ? Nič viac netreba ?

2/ Ako človek vie (v čom je tá absolútna istota), že jeho pochopenie "Slova" je správne a iných ľudí nie ? Každý človek je predsa iný a pozerá na slovo cez "optiku" vlastných skúseností a prežití.

3/ Čo znamená, "správně se vřadil do zákonů stvoření" ? Zaujímalo by ma, ako tomu rozumiete ?

Autor:  Tynka [ Štv, 28. Apr 2016, 23:03 ]
Predmet príspevku:  Re: O prepracovaní Posolstva Grálu 1931

radoslav píše:

Tu by som mal niekoľko otázok, ako tomu rozumiete, alebo ako tomu rozumieť správne.

1/ Naozaj stačí, pre správne pochopenie duchovná námaha, a čítať originál, resp. najlepší preklad, ktorý je k dispozícii ? Nič viac netreba ?

2/ Ako človek vie (v čom je tá absolútna istota), že jeho pochopenie "Slova" je správne a iných ľudí nie ? Každý človek je predsa iný a pozerá na slovo cez "optiku" vlastných skúseností a prežití.

3/ Čo znamená, "správně se vřadil do zákonů stvoření" ? Zaujímalo by ma, ako tomu rozumiete ?


1/ Samozřejmě pouze to nestačí, je to však základním důležitým výchozím bodem. Poté je potřeba dojít také postupně k prožití Poselství, pozorovat jeho principy ve svém i okolním životě, tím docházet k prožití a přesvědčení...

2/ Právě hlavně v prožívání a neustálé bdělosti. Musí také postupovat krok za krokem a čtené neustále zkoumat. Ve svém životě, dávat si vše další dohromady s již dříve přečteným z Poselství, zkoumat to a porovnávat se svými dosavadními názory, až mu nakonec všechno zapadá, co bylo falešné odloží a nahradí to pravdou...

3/ Správně se vřadit do zákonů stvoření znamená správně je pochopit a postavit se na místo, které mi ve stvoření náleží. Tyto zákony stvoření jsou přesně popsány a vysvětleny v Poselství Grálu, dále je třeba je hledat v každodenním životě a neustále se snažit prociťovat srdcem...

Je však nutno podotknout, že toto vše je dlouhodobý proces obsahující mnoho stádií, kterými člověk musí krok za krokem projít, chce-li se opět osvobodit, získat skutečné vědění a stát se plnohodnotným lidským duchem, který se právě harmonicky zachvívá v prazákonech stvoření. To je ta námaha, to je to "udělat vše". Potom už mu nezůstane žádná nevyjasněná otázka, potom už bude "vědět", protože bude mít prožito a bude cítit Srdcem, které bude naplněno mírem a velkou láskou ke Stvořiteli, který mu umožnil být a z toho všeho se vědomě radovat.

Autor:  111.429 [ Pia, 29. Apr 2016, 21:09 ]
Predmet príspevku:  Re: O prepracovaní Posolstva Grálu 1931

radoslav píše:
Tynka píše:

„Polož Slovo Pravdy vysoko na skálu, aby se člověk musel namáhat, chce-li je získat!“

To musí provždy zůstat nezměněno, protože Slovo Pravdy je tím nejcennějším a lidský duch a každý tvor musí udělat vše pro to, aby je správně pochopil, do sebe přijal, podle něj žil a správně se vřadil do zákonů stvoření.


Tu by som mal niekoľko otázok, ako tomu rozumiete, alebo ako tomu rozumieť správne.

1/ Naozaj stačí, pre správne pochopenie duchovná námaha, a čítať originál, resp. najlepší preklad, ktorý je k dispozícii ? Nič viac netreba ?

2/ Ako človek vie (v čom je tá absolútna istota), že jeho pochopenie "Slova" je správne a iných ľudí nie ? Každý človek je predsa iný a pozerá na slovo cez "optiku" vlastných skúseností a prežití.

3/ Čo znamená, "správně se vřadil do zákonů stvoření" ? Zaujímalo by ma, ako tomu rozumiete ?


Je tam psáno jen námaha, ne duchovní námaha.
K nejlepšímu patří stejnorodé, tedy to nejlepší po všech stránkách, nejen duchovně, myslím tím i celkový přístup ke čtení - přijímání a všechny další okolnosti jako správný čas, prostředí a mnohé jiné. Třeba unaven a bez kyslíku v krvi nepůjdu číst, ale půjdu třeba do přírody abych byl skvěle naladěn před čtením...

Vřazení se do zákonů je to jako naučit se návod na auto, předpisy provozu a vyjít do provozu, rozdíl je v tom že v duchovním provozu jsou dnes nesčetné nehody za den, a v dopravě třeba jen tisíce, cílem vřazení se je nebourat hlavně duchovně, splynout s řádem a najít v něm to svoje místo.
Po delší námaze přijde jednou den kdy už nebudete tolik číst ale budete často veden shůry.

Kdo jak a nakolik pochopil Slovo vzácně pozná někdo i na první pohled, někdo po komunikaci anebo z činů, poznáte to hlavně z detailů malých i velkých. Uvedu vlastní příklad z poslední zkušenosti, jeden Pán který se horlivě zabývá PG, má hodnotné www, umí napsat velmi dobré články, ALE šmíroval mi emailovou korespondenci, neustále tahal vědomosti, vyloučil mě z něčeho o čem jsem prohlásil že se vůbec nechci účastnit, horlivě a často špinil veřejně moje prožití, jméno a mnoho jiného křivého, a sám je parasit, zadlužený v kobce a bez chuti napravit věci, tak jsem podle toho poznal že je tam teprve hlavně velká touha býýýt, na tom není ale nic zlého pokud by bylo vše v mezích zákona, ale ten Pán to nejspíš ví že není a používá k tomu nejsilnější zbraň - PG, musí si tedy být vědom obrovské odpovědnosti, tedy to dělá vědomě, raní jiné tím i sebe, z toho pak vychází jen jedno že zatím slouží víc temnu, a temno má vždy nějaký nekalý záměr, tím vás příležitostně varuji že kolem PG se to vědomými temnými jen tak hemží.
Hlavně podle skutků poznáte kdo jak pochopil Slovo, ale to jej musíte předem dobře znát a žít.

Autor:  Tynka [ Pia, 29. Apr 2016, 22:24 ]
Predmet príspevku:  Re: O prepracovaní Posolstva Grálu 1931

Ještě add 2/ a vlastně add všechny tři body (viz výše) - ke všem tomu je velmi, velmi, velmi zapotřebí pokora - ona je základním předpokladem úspěchu. Tedy to, co dnešnímu člověku však mnohdy žel nejvíce chybí. A na tom je také právě nejvíce ztroskotání, co se týče neschopnosti skutečně přijmout a pochopit Poselství Grálu... Protože místo ní je tady ješitnost, která nedovolí vlastní dosavadní názory (v případě, že jsou falešné) nahradit pravdou.

Autor:  radoslav [ Sob, 30. Apr 2016, 22:07 ]
Predmet príspevku:  Re: O prepracovaní Posolstva Grálu 1931

Tynka píše:
Ještě add 2/ a vlastně add všechny tři body (viz výše) - ke všem tomu je velmi, velmi, velmi zapotřebí pokora - ona je základním předpokladem úspěchu.


Takže, ak to môžem zhrnúť, je možné súhlasiť s nasledujúcim (teda aj podľa ostatných, čo prispeli do fóra), že pre správne pochopenie je nutné:
1/ Čítať originál, alebo najlepší preklad,
2/ Námaha alebo duchovná námaha (PG vyžaduje aktivitu ducha),
3/ Pozerať sa na udalosti svojho života (či už v minulosti, prítomnosti alebo budúcnosti) cez myšlienky uvedené v PG,
4/ Pokora.


Tu by som sa ešte zastavil, napadajú ma ešte dve otázky.

k bodu

3/ Ak sa človek pozerá na udalosti svojho života (či už v minulosti, prítomnosti alebo budúcnosti) cez myšlienky alebo názory uvedené v PG, nedochádza k tomu, že človek je už dopredu ovplyvnený tým čo čítal, a nedokáže nestranne a objektívne posúdiť veci vo svojom živote (a preto ich môže posudzovať skreslene) ?

Inými slovami, že jeho pohľad je už dopredu nasmerovaný určitým smerom, a preto nemôže byť objektívny alebo naozaj nestranný ?

Reč je tu predsa o hľadaní pravdy, ktorá je objektívna a nezávislá na ľudskom myslení, alebo na akejkoľvek knihe, či už je to (PG, Biblia, alebo iná literatúra)


k bodu

4 / Čo to podľa vás je pokora ? Ako človek vie, že to má alebo nemá ? Je to schopnosť príjmať, uznať že aj iní majú pravdu v určitých veciach, alebo vlastnosť/schopnosť, že si dám poradiť od ostatných, alebo čo to podľa vás je ?

Stránka 4 z 5 Všetky časy sú v GMT + 1 hodina [ letný čas ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/